
Eteocretan Language Pages
The Lemnos Stele
As I explained on the Pelasgian page, in 1885 a stone stele was discovered near the village of Kaminia on the Greek island of Lemnos. It is written in a western Greek alphabet and in language which most scholars agree is either Etruscan or a language closely related to Etruscan. It is dated to the late 6th century BCE and is probably a funerary inscription
Sadly, however, a one-off inscription inevitably attracts all sorts of wild speculations. On the 'Pelasgian' page I refer to seven other theories concerning the Pelasgians and the language of this stele. I have discovered from emails I have received over the years that these theories tend to be held with a fanatical and bigoted passion; the writers, alas, are rude and abusive when I do not subscribe to their view.
Please do not send me patronizing or abusive emails, telling me that I have got it all wrong. I will treat such emails as junk and trash them.
Facsimile


Transcription
The inscription is in two parts and reads:
Direction of writing |
In standard Greek script |
← ← → ← → ← ← |
A. The front of the stele
|
← ← → |
B. The side of the stele
|
Direction of writing |
In modern Roman script * |
← ← → ← → ← ← |
A. The front of the stele
|
← ← → |
B. The side of the stele
|
The order of the rows is uncertain. J. Friedrich in "Kleinasiatische Sprachdenkmäler" (Berlin, 1932)
lists the orders given by other scholars. He himself adopts the order given by Nachmanson (1908). I list these below with
the addition of N. Pallottino in "L'origine degli Etruschi" (Rome 1947)
Front of the stele | Side | |||||||||
Order adopted above | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 1 | 2 | 3 |
Bréal (1886), Bugge (1886), Torp (1903) | 1/2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 8 | 7 | 1 | 2 | 3 |
Corsten (1930) | 1 | 5 | 4 | 3 | 2 | 7 | 6 | 1 | 2 | 3 |
Dee (1886) | 1/5 | 4 | 3 | 2 | 8 | 7 | 6 | 1 | 2 | 3 |
Friedrich (1932), Nachmanson (1908) | (a) | (b) 1 | (b) 2 | (b) 3 | (b) 4 | (c) 1 | (c) 2 | 1 | 2 | 3 |
Hammarström (1926 & 1928) | 7 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 3 | 2 | 1 |
Kretschmer (1929), Pauli (1886 & 1894) | I | II4 | II3 | II1 | II1 | III2 | III1 | 1 | 2 | 3 |
Lattes (1894) | 1/2 | 5 | 4 | 3 | 9 | 6/7 | 8 | 1 | 2 | 3 |
Pollottino (1947) | 1 | 5 | 4 | 2 | 3 | 6 | 7 | 1 | 2 | 3 |

Comments
It will be seen that the text contains no voiced plosives, but it does show a sries of unaspirated voiceless plosives and of aspirated voiceless plosives which is exactly what we find in Etruscan.
Furthermore, only four vowels are attested: a, e, i and o. Etruscan also has only four vowels: a, e, i and u. If the Lemnian language is related to Etruscan, then clearly Lemnian o will correspond to Etruscan u.
We do not know what sound z denoted in either language; possibly it was some sort of voiceless affricate such as [ʦ] or [ʧ.
- Line A1
- We possibly have here the name of the dead person, Holaie; it has been suggested that this name
might be the same as the proper name Ὑλαῖος found in several
Greek inscriptions from Central Greece, Macedonia and North Black Sea (e.g. IG IV 732, 28; IG V,2 11, 17-18; FD III
2:86, 9, etc.). This is followed by a term of relationship
naφoθ, cf. Etruscan napti ~ nefts "grandson". The case
ending -z or -zi appears to be a genitive or dative, cf. Etruscan -s, -si. Thus
we may tentatively read:
"To Holaie grandson of Zia". - Line A2
- maraz is possibly akin to Etruscan maru (but see the note below), the title of a magistracy which appears in Latin as maro and Umbrian as maron-, i.e. this denotes Holaie's rank. The second word maw is unknown to me.
- Line A3
- sialχweiz awiz is strongly reminiscent of Etruscan sealχls avils "forty years" or, according to others, "60 years";
- Line A4
- ewisθo is a mystery. But both zeronaiθ in this line and zeonai in Line A7 seem to have locative endings, cf. Etruscan -i, -iθ. It possibly refers to the tomb, cf Etruscan zeri- "sacred act, rite, sacred thing". If this so, then zerona- will have been formed from zer- by adding the formative suffix -ona- = Etruscan -una-, cf. Pupluna "Populonia" [name of town], aisuna- etc. Thus zeronai may mean "in the tomb".
- Line A5
- ziwai recalls Etruscan ziva- "dead".; see also Line B3.
- Line A6
- I can offer no suggestions for this line.
- Line A7
- The meaning of the first word is unknown; but its ending -asial, and that of morinail may be
cognate with Etruscan endings -ale, -asial., which are used particularly in the onomastic
field, cf. Larθiale, Helvasial etc. It is possible that morin- refers to the Lemnian
city of Μυρίνη. (Murinē). For
zeronai, see Line A4 above.
More recently Glen Gordon has proposed a different interpretation of this line on his Paleoglot blogspot. Also he and others have suggested that the mor- of morinail may be related to an Etruscan root *mur- which some give as "(to) die" and others as "(to) stay." - Line B1
- The words holaiezi and zeronaiθ have already been discussed in Lines A1 and A4 respectively. We possibily have the onomastic formative -asial(e) in φokiasiale which may mean something like " from Phokaia" (on the coast of Asia Minor). We have once more the unknown word ewisθo which we had in Line A4. Also towerona remains a mystery, though it may contain the formative affix -ona.
- Line B2
- Most of this line remains a mystery to me. But we do have ziwai "dead?" (see Line A5). We may have another reference to Phokaia in the last word φoke.
- Line B3
- The phrase ziwai awiz sialχwiz is very reminiscent of Etruscan formulae such as
avils cealχls lupu "years thirty dead" (that is: died when he was thirty) and
lupum maχs śealχlsc "... and-dead years five forty/sixty" (and he
died when he was forty five [or sixty five]). So the opening three words are probably telling us that Holaie died when
he was forty or sixty.
The word marazm is the maraz of Line A2 with the enclitic -m "and" which is also found in Etruscan and used like the Latin -que So Holaie was forty when he died and had been maraz for ?? years or for just a year. The last word unknown to me.
So it would seem we have an inscription in a language akin to Etruscan which, perhaps, tells us that Holaie, the grandson of Zia, died at the age of 40 9or 60), having held the rank of maraz for at least a year, and that, possibly, he came from Phokaia and now lies in his tomb in Murine.
But Pallottino, in the work cited above, has noted that there are also certin features that recall Anatolian forms, namely:
- the ending of morinail and the suffix of Nesite (Hittite) ethnica such as Ališail;
- the probable copulative enclitic -m and the Nesite enclitic spelled -ma in cuneiform;
- eptezio in Line B2 and the Lydian pronominal word epttehi ← *epttesi;;
- maraz- and the Lycian maraza- "head";
- and perhaps the base of the word wanalasial and the Lydian vanaλ;- "tomb".
Indeed Pallottino goes so far as to say that eptezio almost certainly corresponds to Lycian epttehi. It should be noted, however, that Pallottino does not think any of these Anatolian elements are of Indo-European origin, but are rather associated with the oldest linguistic stratum of Asia Minor.

Eteocretan language pages:
- Welcome to these pages
- The Eteocretan Language
- The Pelasgians
- Archaic Cretan Greek alphabet
- Conventions used in Transcriptions
Inscriptions:
- Dreros #1
- Dreros #2
- Praisos #1
- Praisos #2
- Praisos #3
- Three other Praisian fragments
- The "Epioi" fake